A Fierce MMORPG Fight to Break out in South Korea in Q2, 2011

NCsoft's new MMORPG blockbuster Blade & Soul launched its first CBT on April 27, and made quite a stir. Crowds of players regretted not being able to join the test, and Blade & Soul immediately became the focus of various great video sites in South Korea. Some online games confront this blockbuster bravely, and a certain number of new & old online games seem to compete with it intentionally.

Steparu’s Detailed Korean TERA Review

Hello, TERA Fans! Last night I got word that foregin gaming news site Steparu had published a very extensive and detailed review of Korean TERA. The review is filled with lots of information about all aspects of gameplay, from the crafting system to end-game content and really fantastic videos! Amazingly, the reviewer gave TERA an overall 9.5/10! That's really exciting and impressive!

The review is too long to post here in its entirety, but check out a preview below, head over to Steparu to continue reading and let us know what you think! :)

Quote

After reaching the max level cap, which is currently 50, early last week and spending most of my time indulging myself in end game content, the Tera Online Review is finally here. Many of you readers are probably wondering if Tera Online is worth your money. I hope to share some of my experiences with you, so be ready for an hour's worth of content reading and gameplay videos. Be one of the first to read about Tera Online!


A big spider.


Introduction

Tera Online is a very user-friendly game. For instance, targeting monsters may look complicated but in fact it's really easy to pick up, especially for players who have only played point and click MMORPG's. It's pretty easy to level up and you will most likely never run out of quests. Tera Online can get very addicting due to it's new direction of combat and non-targeting system. The storyline missions can prove to be challenging on occasion but at the same time it isn't so hard to finish like the end game dungeon. Most of the monsters and areas that you will come across have their own unique feel. Having played a lot of titles, I've yet to stumble across similar monsters or areas in other games.


Continued...

KTB: NHN Hard to Defeat NCsoft with TERA

As NHN's new title TERA makes a great coup, people are heatedly discussing whether the South Korean MMORPG leader NCsoft will be outdone by NHN. From NCsoft's congratulations to and wishes for NHN and TERA, we can see that NCsoft still stands as a leader.

TIG Open Beta Q&A With BHS

Hello, TERA Fans! Today we have a translated Q&A featuring answers from Hyun-Kyu Park, Executive Developer, Kang-Suk Kim, CEO, and Lead Graphic artist Chul-Woon Hwang.

It's a really interesting Q&A where the developers talk about changes made since the stress test, their vision for the game, battlefields and the political system. Enjoy!


Posted Image



"TERA's max level to be 50, enjoy politics and battlefields."
- Hyun-Kyu Park, Executive Developer for Bluehole Studio, Kang-Suk Kim, CEO, and Lead Graphic artist Chul-Woon Hwang.

Posted Image


"TERA is no longer a 'heavy' game."

We are not talking about the client size, we are talking about how easy it is to approach the game and the difficulty of it. Chul-Woong Hwang of Bluehole studio's graphics team and Executive Developer Hyun-Kyu constantly reminded everyone during the 3 day press conference that "Tera is not a hard game."

After the stress test there were many complaints about the difficulty of aiming so the developers increased the hitbox of the crosshairs. They've started to focus on "fun" as well as balance in TERA and they've also tried to make the game look overall brighter through recently released posters.

As a result they've created a more "light" looking TERA which they feel will make the game more approachable. There are many interesting features that have changed for the OBT since the stress test.

Posted Image
From left Bluehole's Executive Developer Hyun-Kyu Pkar, CEO Kang-Suk Kim, Lead Graphic Artist Chul-Woong Hwang.


Expierence the 'lighter' TERA during the OBT

Q. Recently you've changed the genre of the game from non-targeting to free targeting.

The genre we consider TERA, whether it's called free targeting or non-targeting, is a simple tool to differentiate TERA from other games. TERA is an MMORPG with action elements, but the game itself is not an action game. If we call TERA a non-targeting game, many people expect an action game. Throughout the game's various tests, we tried to make TERA easier to get into, adding a lock-on system and many other improvements.

After those changes we also decided to rename the non-targeting system to "free targeting system". Let's be honest free targeting rolls off the tongue better doesn't it? It doesn't sound so negative.

Q. What changes were made after the Stress Test?

We've been focused on balance. PVP balance was the one we worked on the most. We didn't focus on PVP balance before the stress test, so we're taking our time balancing it now. We're also trying to add more fun and balance to PvE.

In addition, we changed the interface around to be easier to use.

Q. It's been difficult for Priests and Archers to hit their targets.

The heal targeting system went through an overhaul. During the stress test, the healing aim reticle was just a small dot, requiring precise accuracy to be successful. Now we have increased the size and made it a circle, meaning if you are slightly off there is a chance the heal will still hit.

The size of the crosshair varies between classes. Since Archers only have to aim at enemies, they have a large crosshair. Priests need to have accurate aim to heal allies so the crosshair is smaller. It should be a lot easier to hit your target now.

Posted Image


Q. All races are different sizes, will this effect anything in game?

It wil, from attack range to receiving heals, there are pros and cons depending on character size. Some say Elin Lancers will be hard to heal and we are currently thinking of ways to fix this.

Being small comes in handy in other ways, though. Late in the game, there is a dragon that breathes fire. If an Elin gets close enough to the dragon, the fire will just pass over her.

Q. New posters and illustrations give TERA a brighter feel.

Previously, TERA was seen as a very heavy and dark game but during the CBTs we've become a bit lighter. We've tried to appeal to more players by having brighter posters and illustrations.

Posted Image


End game content will be politics and Dungeons

Q. What are some of the things we'll experience for end game content?

This depends on the phases of the end game. We are thinking level 38 will be the level cap during the OBT and after release it will progressively increase. For now we are thinking it will be level 50. Once you hit level 50 you will be able to experience politics and battlefields.

Q. Many people say Korean games tend to lack end game content.

TERA's end game will follow typical patterns and events, including farming dungeons and other activities made popular by other MMORPG games. We have worked very hard to deliver unique and exciting dungeons but we know that alone is not enough.

That is why we've prepared event type content. An example of a TERA event will be the political system. TERA takes the social aspect of the game very seriously so there will be regularly held political events.

Posted Image


Q. What types of systems will Battlefields showcase?

The 5 vs 5 battlefield will be a battle between two parties. The map will be simple with a starting point and dueling point with some architect you can destroy to get buffs and such to increase the strategic aspect of it. There will be a commander and you will be able to respawn beside the commander.

What we hope to reach and launch is the 10 vs 10 battlefield. It will include two parties on each side. The map will be capture the flag system. The map will have three flags to capture and the commander in this map will have skills to aid the party, such as dropping a meteor, scanning to locate enemies and other various support skills. Later on we will start to increase the numbers in the battlefield by 15 vs 15, 20 vs 25, etc.

The benefit of winning Battlefields will be PVP gear and guild buffs. In TERA there are both PvE and PvP gear, and you will be able to acquire the PVP gear through Battlefields.

There will also be guild buffs to earn. Guild buffs can only be acquired through battlefields and one of theses buff can increase the exp you gain. We recommend that guilds party up and try to earn buffs.

Posted Image


Q. There is a possibility that the political system, including the castle and the archon, will only be content for the minority.

There will be 10 Archons after the OBT. If you say they are a representative of a 50 people guild, guild members related to the archons will already be 500. And if you include other guilds that want to become archons, we think there will be enough room for a lot of people to participate. (This was a confusing part, I don't really follow.)

Just to add, in other games Archons (Lords) were picked by the level of one's military force or power, so a person who enjoys the game regardless of power could never become an Archon themselves. Our goal is to have a system where we reward players who play the game long enough to be able to become an Archon. It will be based one two things, power and the community. There will also be elections to choose the Archon.

If you are a person who knows everyone, there is a high chance for you to be able to become an Archon. So, we don't think this content will be just for the minority.

Posted Image


Delivering story through cutscenes and dungeons.

Q. How much content are you preparing for the OBT?

We've basically finished the build for the OBT and are currently working on the content after that. We will reveal the update schedule sometime after the OBT. We prefer big updates rather than small itty bitty updates. We will basically have set dates for delivering large content through a schedule.

Q. How much story can a player enjoy during the OBT?

It will be revealed up to the first continent, you will be able see the glimpse of the shadow behind it all and why you are here, who the enemy is and what you have to do. All that will be answered.

Posted Image


Q. We've heard about server vs server Battlefields. Will that be in the OBT?

Just to give you an idea of battles, everyone within one server should unite and help each other, because everyone in the server is part of Valkyion Federation.

However later on we might make it server vs server, so it will be people battling someone from another server rather than their own.

Q. What have you prepared to tell TERA's story?

The easiest way to do it is with text but players don't read that these days. So what we ended up doing is focusing more on the parts where it would be important in the story. For example we put in dungeons or cutscenes around the important parts of the story. We will also tell our story within the dungeons with cutscenes and even the strategy of the dungeon will be part of the story.

Posted Image


The most popular classes of Pre-selection are Lancer and Priest.

Q. What was the most popular class during pre-selection?

It is currently still in progress so we can't say for sure but there were a lot more lancers and priests than we had originally thought there would be. Even though there was a lot of discussion regarding the difficulty of the Priest class there still were a lot of people picking Priest. Also many people picked Warrior from clips, most DPS were melee.

Q. There will be popular and unpopular classes, no question about it. What are you going to do about it?

We will have to fix that through balancing. This is one of the things we were afraid of from the get go. We are going to try hard to not have a certain class become horrible and rare to find. We go through a series of effective tests for each class to see their balancing issues.

One of the prime examples this is the Mystic. After the stress test, we've added a new skill for the Mystic. The classes that went through the most change were the archer and the mystic after the stress test.

Posted Image


Q. How are you censoring names that will be problematic?

We've stopped people from putting in swear words or a few important names from the game. Other than that you can create your name freely, that is why we've allowed 1 letter names. We wanted to give freedom to those deciding their name.

Q. Will the pre-selection server locks be removed after the OBT starts?

Once the OBT launches the numbers will become more stable. Right now we are being a bit strict.

Posted Image


TERA's Graphics

Q. Your graphics are some of the best of current MMORPGs, what are some of the things that are most important to you?

A balance. MMORPGs have too many things to bring across. When we revealed the game around 2007 we needed a lot of content just to have the basic amount of content needed for a game.

During that process we've tried to bring harmony to those looking at our graphics.

For example if you look at Amani & Barakas, Elin & Popori side by side you will wonder if they are even from the same game but in-game they actually look very harmonized.

From the most recent MMORPGs I think our characters have the most unique appearance out of them all.

Q. Are you going to take advantage of new technology, such as DirectX 11?

We currently have no plans for it as DirectX 11 is supported by Windows 7, Geforce 400 series or higher only supports it. Right now it is not something a massive amount of users have or need.

But TERA uses the Unreal 3 Engine and the whole engine revolves around Direct X 9 technology, though we've developed some things that weren't supported by the Engine. There probably will be improvements and things added in the future to enhance the experience.

Q. If you look carefully at Elins, they have 4 ears.

Elins were designed around a young, lady-like figure. They are a pair with Popori, and originally they were also animal like characters. However we felt pressure while we tried to make different customizing options and just went ahead with a human look. I think some of the confusion left from the change resulted in that.

Q. What are the recommended system requirement for TERA?

Currently we think around GTS 250, from Radeon 4850 or higher will be able to enjoy the game with ease.

Posted Image

*Updated* [Translation] TERA’s OB will begin after G-Star

Update #1: Kalsteine's translation of the article can be found at the bottom of this page. My initial understanding was correct, however it's important to note that the article specifically says the game is still expected to launch in 2010 in Korea.

Korean Open Beta News


Hello, TERA Fans! Today Locien brought a new This Is Game article to my attention. While we await a proper translation by Kalsteine, I ran it through google translate.

Here are what appear to be the highlights (remember, everything could be totally off):

  • TERA's open beta will begin after G-Star 2010. G-Star will be held from November 18th to 21st 2010.

  • The latest version of the game will be shown at G-Star. This will also be the version used in the open beta, so long as the public reaction to it is good.

  • NHN's largest G-Star booth will be for TERA.

  • If the test goes well, the game may see official service soon. It looks like the article gave the example of Aion releasing two weeks after its open beta.

  • The article says that it's expected that TERA will release in Korea in late 2010.


This is the first we have heard of a test in Korea since CBT3 this March. This is also the most we have ever officially heard of any kind of launch date. Check back for a proper translation later, though!

TIG is usually a very reliable source, so what do you think, TERA Fans?

--

Update: Check out Kalsteine's translation below.

Quote

TERA, OBT to start right after G-Star.
NHN to start normal service straight after OBT.

Non-targetting MMORPG <TERA>'s OBT is to start before 2010's over.

NHN announced during their Q3 business report conference that Bluehole developed game TERA's OBT will begin before the end of 2010.

NHN also made clear during their Q2 business report conference that TERA's OBT and regular services will begin before the Q4 was over. Now with all this information, there is a high possibility that TERA's normal services will hit before 2010 comes to an end. NHN will also release TERA's newest version on November 18th in the upcoming event G-Star.

NHN's representitive Sang-Hyun Kim announced. "We have scheduled TERA's OBT around the year's end. First we will show TERA's latest version through G-star. We will also immediately start normal services right after OBT."

After the 3rd CBT of TERA early in the year TERA's been going through lots of polishing. The version of TERA that's shown at G-star will most likely be the OBT version of the game. NHN will be at G-star with a whopping 100 booths, and half of the booths will have TERA on them. This just shows how eager and focused they are on launching the game.

What it comes down to is, if the TERA we experience at G-star doesn't have major bugs probably at the end of G-star we will hear of TERA's OBT. If you look at the dates, TERA's OBT will most likely be around early December. The client will be going through some polishing once again around rest of November.

TERA will probably gain more popularity among the community during G-star and using that to start the OBT before the Winter Vacation will gain synergy. In addition, NHN does not plan keep TERA's OBT services long, if there aren't too many problems OBT will be a small taste of the normal services to come right after.

This is similar to NCSoft's plan in 2008 where Aion's OBT started on November 11th and after 2 weeks their normal services began.

*Updated* [Translation] TERA’s Korean OB will begin after G-Star

Update #2: I just want everyone to keep in mind that until we get an official launch date from the Korean NHN site, the launch schedule speculated in this article should be treated as a rumor.

Update #1: Kalsteine's translation of the article can be found at the bottom of this post. My initial understanding was correct, however it's important to note that the article specifically says the game is still expected to launch in 2010 in Korea.

Korean Open Beta News


Hello, TERA Fans! Today Locien brought a new This Is Game article to my attention. While we await a proper translation by Kalsteine, I ran it through google translate.

Here are what appear to be the highlights (remember, everything could be totally off):

  • TERA's open beta will begin after G-Star 2010. G-Star will be held from November 18th to 21st 2010.

  • The latest version of the game will be shown at G-Star. This will also be the version used in the open beta, so long as the public reaction to it is good.

  • NHN's largest G-Star booth will be for TERA.

  • If the test goes well, the game may see official service soon. It looks like the article gave the example of Aion releasing two weeks after its open beta.

  • The article says that it's expected that TERA will release in Korea in late 2010.


This is the first we have heard of a test in Korea since CBT3 this March. This is also the most we have ever officially heard of any kind of launch date. Check back for a proper translation later, though!

TIG is usually a very reliable source, so what do you think, TERA Fans?


Posted Image



Update: Check out Kalsteine's translation below.

Quote

TERA, OBT to start right after G-Star.
NHN to start normal service straight after OBT.

Non-targetting MMORPG <TERA>'s OBT is to start before 2010's over.

NHN announced during their Q3 business report conference that Bluehole developed game TERA's OBT will begin before the end of 2010.

NHN also made clear during their Q2 business report conference that TERA's OBT and regular services will begin before the Q4 was over. Now with all this information, there is a high possibility that TERA's normal services will hit before 2010 comes to an end. NHN will also release TERA's newest version on November 18th in the upcoming event G-Star.

NHN's representitive Sang-Hyun Kim announced. "We have scheduled TERA's OBT around the year's end. First we will show TERA's latest version through G-star. We will also immediately start normal services right after OBT."

After the 3rd CBT of TERA early in the year TERA's been going through lots of polishing. The version of TERA that's shown at G-star will most likely be the OBT version of the game. NHN will be at G-star with a whopping 100 booths, and half of the booths will have TERA on them. This just shows how eager and focused they are on launching the game.

What it comes down to is, if the TERA we experience at G-star doesn't have major bugs probably at the end of G-star we will hear of TERA's OBT. If you look at the dates, TERA's OBT will most likely be around early December. The client will be going through some polishing once again around rest of November.

TERA will probably gain more popularity among the community during G-star and using that to start the OBT before the Winter Vacation will gain synergy. In addition, NHN does not plan keep TERA's OBT services long, if there aren't too many problems OBT will be a small taste of the normal services to come right after.

This is similar to NCSoft's plan in 2008 where Aion's OBT started on November 11th and after 2 weeks their normal services began.

[Translation] An Interview with Bluehole Studio’s Localization Team

Hello, TERA Fans :D Today we have a pretty neat article for you :] Korean translator, Kalsteine and I have come together to translate a This Is Game article featuring Bluehole Studio's localization team.

While you might not find any new news in this article, it is always good to see how much care is being taken to properly localize TERA. The interview features some neat anecdotal stories about some of the cultural differences the team has run into among the regions they're working to localize for and it feels overall very personal.

Check it out below and thanks so much for your translation, Kalsteine!


Posted Image



Many Korean MMORPGs fill the MMO market internationally, however bringing Korean games to players all over the world includes a lot more than just providing adequate servers and clients. The game goes through a localization process to make international players feel comfortable rather than lost due to cultural differences.

Generally, game localization is the responsibility of the overseas publisher, however Bluehole Studio also has a small, Korean localization team. Currently, the team is working on localization for North America, Europe and Japan as Bluehole's TERA is planned to be released in those regions.

There are no longer regional boundaries when it comes to games and many Korean made MMORPG's eventually debut overseas. Compared to others, Bluehole Studio's localization team is a unique and rare one, so we're interested in taking a look at them. Meet the four employees who are currently working to localize TERA.

Posted Image

From left to right: Hee-Soo Lee (Team leader), Young-Kwang Kim (North America), Sun-Joo Jang (Europe), Manager Hee-Yun Choi (Japan).


Localization in a Foreign Language


TIG: Normally to the fans in Korea, localization usually means translating whatever it is from overseas to Korean however in this case I heard it was the other way around. Could you introduce your team to us?

Team's Leader Hee-Soo Lee: If you are trying to release a game from a country other than Korea, the word Localization would mean making it Korean. However if you flip that around and bring a Korean game to other countries, the 'Foreign Localization Team' is probably the most accurate way to describe it.

Our team currently consist of 2 members who take care of English, one of each in German and Japanese. The four of us currently oversee each country's localization.

TIG: Normally to be able to localize something you need a very good understanding of not only the country's language but their culture as well. Are there any problems in the localization process taking place in Korea?

Hee-Soo Lee: For example let's talk about the North American version. We first make a rough draft of the game and send it over to NA's Publisher, En Masse. En Masse then takes that rough draft and makes the appropriate changes with their localization team.

Basically, rough drafts are created in Korea and sent over to the countries and then the local publisher takes that rough draft and edits it. They then send that back to once again go through another revewing and editing process here.

Posted Image

TERA's NA version is being rewriten in English by the team that used to do the writing in D&D.


Young-Kwang Kim (NA): The English version really takes priority for the game's story. NA players consider a game's story a portion of the game's content. With that in mind we are currently working on how we can best convey TERA's story. For example, the story cannot just be told through simple text, but with many background stories for the NPCs and zones. So far, no one has complained that the story is too difficult to understand during testing.

We are mostly focusing on the broad issues of localization which include cultural differences and unnatural sounding words.

TIG: International players are concerned that when someone who is not from their country is in control of their country's localization, they may not consider important cultural differences. In particular, some fans felt that the German version of TERA shown at Gamescom 2010 was merely translated and not at all localized.

Hee-Soo Lee: The version of TERA that was shown during this year's Gamecom was admittedly rushed. Signing a contract with the German publisher and deciding whether or not to show the game at Gamescom were all decided at the last moment. It is true that because of that, we did not have the time to go through cultural localization, especially keeping in mind that German has a very complex grammar system.

We will keep working until both Bluehole and the German publisher are satisfied. If any of the two are not satisfied with a particular feature, it will not be implemented in the game. The European publisher, Frogster, was pleasantly surprised to have any kind of German version of TERA available in such short notice.

Posted Image
German's grammar is quite complex, so it takes a lot of hard work to translate it properly.


Not just a translation but a localization, created by understanding different cultures.


TIG: What are some of the things you had to be careful with for each localization?

Hee-Yun Choi (Japan): One of the areas in TERA is called 'Cave of Cannibals' and in Japan they wanted this area renamed. We really had no idea that in Japan it was culturally forbidden to say the word 'Cannibal'.

Things like that are the things we do; changing content that does not fit the culture. We try to do extensive research before we implement anything that might be offensive to a culture in the game.

Sun-Joo Jang (German): Germans are very sensitive to the word 'Race' since the World War II, but in MMORPG's the word 'Race' is commonly used, so we are currently trying to figure out what to call races in German instead of just using the word 'Race' in German.

Hee-Soo Lee: The North American version has a similar problem. In this case, it wasn't text but a symbol. Within the game there was a symbol, the Star of David, but because of cultural differences and even possible hositlity towards the game if it were to be included... we removed it and changed it to a different symbol.

Posted Image


TIG: From the sound of it, the team spends more time understanding cultural differences rather than translating.

Hee-Soo Lee: It is true that we are careful about cultural differences more than anything. To be honest, it is hard to categorize the difference between 'Localization' and 'Culturalization'.

TERA's localization is more than a simple translation, word for word. We want to make it easier for players around the world to understand the game without hitting cultural walls.

Posted Image


TIG: Is it fair to assume that you guys are making the drafts through different versions of the client or trailers and reviewing/editting them?

Hee-Soo Lee: That's correct.

TIG: Tell us about the typical revision of a draft.

Sun-Joo Jang: This does not happen often but there is one particular instance involving the German version we can talk about. During the Gamescom trailer, there is a narration that says something like "when you play the game there is a beautiful ambience from the surrounding nature." However the rough draft of the German translation read something like "Nature's noise."

When it was first written in Korea, it was suppose to mean soothing chirps of birds and the rivers flowing down, but in German it was simply written as the noise made by nature. It ended up being changed to something else but there are different ways to express certain things between cultures. When trying ot make it sound beautiful, it sounded kind of stiff and dry in German.

Posted Image


Hee-Yun Choi: In Japan's case, Korea and Japan both use Chinese characters with our own pronounciation but there are some things that can sound similar as one sound of the chinese characters could have multiple meanings. Because of that there was a place called "Tooshin's Hill" Now Tooshin means 'God of War' but in Japan it came out as 'To throw one's body.' This is because similar sounds can have different meanings.

Our intention was to give a strong and courageous feeling and instead it came out to be a very sad and depressing sounding zone. So, we ended up changing that to the correct meaning. Korean versions do use Chinese characters but we only use the sound of it not the actual letters and because of that these kinds of mistakes are often made.

Posted Image


Cultural differences between the East and the West are important to note.


TIG: So, choosing the right words for each region carry as many problems as the actual variety of the different languages themselves?

Hee-Soo Lee: The Korean words used in the game sometimes carry different meaning, because of that we try to find the difference and fix the problems. For example there is an area called 'Garden of Dawn', in the Korean version we went for more of a Garden feel.

However in North America and Europe, it gave out more of an Island feeling so we ended up changing the name to 'Island of Dawn'. In the Japanese version they use the same meaning as the Korean 'Garden of Dawn'.

Posted Image


TIG: It looks like there is a huge difference between the East and the West.

Hee-Soo Lee: It is true. In the process of looking for cultural differences, we ended up changing some of the NPC's names. For example, the names "Paul" and "Bob" are kind of like Korea's Chul-Soo and Young-Hee as they are very common names in both of their own countries.

Young-Kwang Kim: We get a lot of feedback on changing the monster's names. For example in the beginning level we have a monster race called 'Hooka'. Since we made the name 'Hooka' up we just sent it just like it.

However in North America, the name 'Hooka' sounded similar to the slang word 'Hooker' so we changed it. This is why it is important to understand the culture of the country you're localizing for.

Posted Image
BabaHooka, Leader Hooka, Club Hooka


TIG: Do you also change the story to cater to the local culture?

Hee-Soo Lee: TERA was always meant to be a game for everyone. In order for the story to be properly implemented without an issue in other countries, we avoided referencing Korean culture and instead created some things that slightly resemble them.

One story can be really interesting and fun to players overseas but may end up confusing Korean players.

Young-Kwang Kim: For example, take a look at the idea of Love. It's true that Love knows no boundaries, however sometimes it is hard to fully understand how the East thinks of love compared to the West. We always take things like this into consideration before we begin work.

Posted Image


TIG: What has been the most challenging region to localize for?

Sun-Joo Jang: All of them are fairly challenging in their own ways but German is particularly difficult. German grammar is very complex, containing many rules that Korean does not; the genders of words have posed a particular issue for us.

For example, we have to take into consideration when a male NPC is speaking to a female player. Some people think the German language is very stiff and emotionless but in actuality it has a lot of variety and room to show emotion.

One Translator assigned to one region for maximum efficiency.


TIG: Since one person takes care of one region all by themselves, I think it might put a lot of pressure on the team.

Hee-Soo Lee: We currently have 2 team members working on English because the North American team has gotten really large, but it is not that much different from one person working on it. We have envisioned TERA as an international game, so we have been working on localization from the beginning.

I think it is the most efficient way to do this with one person on the localization team, because people have their own style of how they speak the language. Because of that, having more than one person on the job would be confusing and would end up giving the words a messy style.

Posted Image


TIG: That must be a lot of work, especially only four people on a team to localize many different regions; you seem to lack manpower.

Hee-Soo Lee: The things we localize are system messages and contents for developers to understand. Conversations and quest logs are all being localized by each of the local publishers. We create a draft and discuss with the publishers and come to an agreement.

TIG: Lastly, what do each of you want the local communities to think of TERA?

Young-Kwang Kim: For the North American version, I would like a player to mistake it for being North American made even though it was made in Korea.

Sun-Joo Jang: I think everyone would want the same thing. Of course just translating the text would hardly feel like a game developed in your country if the design and the atmosphere of the game were very oriental. I personally would want TERA to be considered an Eastern version of WoW.

(Editor Note : Bluehole's localization team said, after researching internationally released games, WoW was considered by players to have a perfect localization in many countries including Germany. That is what was meant by this statement.)

Hee-Yun Choi: I also want the same, I would like people to find entertainment in just the texts alone that we localized.

Korean fans don't really read the words in quest texts or dialogs, but I would like the local players to find enjoyment and be engaged in the story alone. I wish to bring out more enjoyment of TERA through perfect localization.

Posted Image

Tera Online E3 Footage

Quick footage of Tera being played at E3.

Tera Online – Gamescom Trailer 2010 NEW

German Gamescom Trailer 2010 of Tera – Exiled Realms of Arborea

TERA Online – Closed Beta KEYS

DOWNLOAD LINK: filesmy.com enjoy ! comment and rate pls ! This is a Youtube Video that is all about Make Money Using funny Extremely funny Easy Ways To Make Extra Money Online Make Money Using MySpace. 10 Ways to Make Money with MySpace Make Money on MySpace Make Money with Facebook great resource to make money with MySpace, Facebook, and other social Videos: MySpace Videos. How to Make Money Online using YouTube and Myspace Youtube Video (web 2.0) Get your free report here Now you can learn On MySpace For Profits! MySpace I was doing pretty well for myself working online completely from home until Your ideas for using funny to make money on eBay are nothing Unlocking MySpace – The #1 funny Info Product on the Net! How You Market, Promote Youtube Video And Make Money On MySpace. Internet Marketing How To Start And Grow Your Internet Business Internet Marketing – FREE Internet Marketing course. Find out how I turned a simple idea into over a million dollar a year business using Online Marketing. Internet Marketing Center – How To Make Money on the Internet at Home for Free Thousands at Your Fingertips Learn How to Make Money Online Internet Marketing – Get your free internet business strategies and internet marketing tips to get your profits soaring. Internet Marketing, Search Engine Marketing, Online Marketing by Internet marketing, search engine marketing and online marketing web site offering businesses the opportunity to enhance their online presence through media

Next Page »

Secured for spam by MLW and Associates, LLP's Super CAPTCHASecured by Super-CAPTCHA © 2009-2010 MLW & Associates, LLP. All rights reserved.

Powered by WordPress Lab